Presentación & actualidad
  Mapa del web
  Contacto

Servicios
  Investigación
  Consultoría
  Producción

Su interlocutor
  Formación
  Trabajos & publicaciones
  Experiencia
  Referencias
  Colaboradores

Idiomas de trabajo

Enlaces

Colaboraciones

Al contrario de la imagen que se suele tener, el investigador, como el traductor, no trabaja solo. Mi investigación sobre la auto-traducción me había permitido poner de relieve las múltiples colaboraciones que el traductor necesita (página Trabajos & publicaciones). Entre ellas se valora especialmente el trabajo con otros traductores.

Para la tesis pendiente sobre «las apuestas de la traducción en una Europa plurilingüe», trabajo bajo la dirección del Catedrático Jean Peeters, de la Universidad de Bretaña-Sur (UBS), autor de un libro titulado La médiation de l'étranger. Une sociolinguistique de la traduction y organizador de varios coloquios internacionales.

Cada investigador está incorporado a un equipo. En nuestro caso, se trata del grupo «Héritages et Constructions dans le Texte et l'Image» (HCTI), dirigido por Jean-Claude Gardes de la Universidad de Bretaña Occidental (UBO), y ligado a la escuela doctoral Artes, letras y lenguas (ALL) de la Universidad europea de Bretaña (UEB).

Estamos además asociados con el grupo «Plurilinguismes, Représentations et Expressions Francophones - information, communication, sociolinguistique» (PREFics), que pertenece a la escuela doctoral Letras, ciencias humanas y sociales (LSHS) de la UEB.

 

Ya al principio de la tesis, el Catedrático Frederic Chaume Varela, que había encontrado en el congreso MultimeDialecTranslation en Forlì (Italia) en 2007, me había invitado en su grupo de investigación, Traducción y Comunicación en los Medios Audiovisuales (TRAMA), que pertenece a la Universitat Jaume I (Castellón de la Plana), para una estancia de tres meses que debía permitirme recoger datos sobre el plurilingüismo español, sobre el papel que juega la traducción al nivel del Estado y de las comunidades autónomas y sobre el valor que le otorgan estas entidades.


El Colegio doctoral internacional (CDI) de la Universidad europea de Bretaña (UEB) me ha otorgado, con la ayuda del Consejo regional de Bretaña, una de las becas de movilidad disponibles en la primavera 2011. Esta estancia tuvo lugar entre el 14 de septiembre y el 16 de diciembre de 2011.

 

Para las comunicaciones y publicaciones que puedo producir, sobre todo cuando es en idiomas extranjeros, trabajo también con revisores o compañeros de trabajo competentes. Para la comunicación en inglés de noviembre de 2010 y el artículo que saqué de ella, así como para los resumenes de publicaciones que se encuentran traducidos al inglés en este web, estoy muy agradecido a Joanna Ropers, revisora de la UBS.

 Copyright 04/2005 Tro ha Distro