|Presentation & News
Your Project Manager
Works & Publications
This name comes from Breton. One may understand it in several ways:
- It is coined on a well-known pattern for any Breton-speaker, to whom it will evoke the kan ha diskan (traditional Breton songs with one singer singing first and one or several others answering him), chal ha dichal (the ebb and flow) and other common dichotomies.
- The expression means literally "twist and turn". Using the verbs, troiñ-ha-distroiñ, we get an expression that means, with the same idea, something like "to turn and swerve".
- It comprises the radicals of two verbs meaning "to translate": troiñ (or treiñ) and distroiñ (or distreiñ). The name is troidigezh (or a verbal name: troiñ/treiñ).
It is therefore very interesting in many respects: for its sound and rhythm, first; for the symbolic view of translation as a sometimes tortuous process; at last, for its evocation of travel.